撰文—陳頤華、圖片來源—翔英融創
被漫畫餵養長大的人,通常都有點熱血感性,相信夢想不一定百分百實現,但不出發是不可能抵達理想的世界。而對於漫畫創作者而言,那理想的彼端,無非就是站上漫畫殿堂—日本漫畫市場,早年有鄭問的武俠世界、近年有阮光民與高妍的動人溫情。直到今年,首度以奇幻類型的異世界畫風征服讀者想像力的漫畫家傑萊特Zelitto,以《被貶職的「無能」宮廷魔法使,沒有魔法其實已是最強》(左遷された【無能】宮廷魔法使い、実は魔法がなくても最強)之作,登上niconico漫畫的集英社專欄「水曜日はまったりダッシュエクスコミック」連載,更在集英社旗下的漫畫線上連載平臺《ヤンジャン!》(Young Jump)竄升人氣急上昇排行榜第一位,並同時於3月推出漫畫單行本與輕小說。
與過往臺灣創作者進軍日本的路徑不同,這回以國際ACG產業的IP開發為基礎,邀請日本輕小說家すかいふぁーむ於前期共同參與故事開發,加入日本編輯、分鏡師等專業角色,歷時一年,讓小說、連載、單行本得以一次到位,孵化出具有完整編制的漫畫產能。這回臺日電波,將翻至臺灣漫畫家與日本小說家的分隔畫面中,找尋一部作品誕生前,線條與文字如何施予魔法,讓主角在英雄之路上能獲得最佳盟友。征服世界的故事,才正要開始。
— 傑萊特此次正式進軍日本連載市場,並同步發行輕小說,兩位能否分享最初開始的契機?
傑萊特:這個講述異世界的冒險故事⋯⋯,最初雛形完全是因為被第一任女友劈腿後憤怒而生的設定(大笑)。整整十年的時間,過程中我嘗試以同一個基底,製作各式不同版本的世界觀,有鬼怪的、更未來世界等,最終在此次臺日合作下,與日方共同選出以奇幻類型為設定的架構。就目前結果來說,這個選擇是很好作為連載發揮的故事!
Sky Farm:這是我首次與臺灣創作者合作。第一印象是:「這個人的畫風很漂亮啊!」不僅能媲美日本漫畫家,甚至沒有畫久而產生疲勞感的氣息。對我來說,合作的契機算是「一見鐘情」吧(笑)。
— 本次與集英社DashX文庫(ダッシュエックス文庫)合作實現小說先行、niconico平臺每週二連載漫畫,並集結成單行本發售。這套完整的作業流程,是如何進行的呢?
傑萊特:很慶幸本次合作在故事腳本開發初期,就加入Sky老師、臺灣端製作人與日本編輯等專業角色。對我來說,最大的助力就是Sky老師以數十部輕小說的功力,從日本市場角度給予我讀者真正想看的觀點,並協助我把腦中亂飛的節點,串連起具有張力的故事面。
在不劇透的前提下,我認為是Sky老師幫助我重新設定了主角能力。最初我的角色施展魔法的方式,是因「動怒」而發起火焰,但他認為「靠怒氣的物理法則,不算魔法戰鬥,很難串起故事」,於是聚焦了「童貞」才是魔法本質的最終版本。我當時想:「天啊!我亂想的設定,竟也能被小說家捏出更有趣的版本!」我想這就是他最厲害的地方。
Sky Farm:過往我的工作模式都是完成小說後,由漫畫家繪製成漫畫,可說是漫畫家來配合我筆下的劇情。但這次的合作,是在傑萊特提出基本架構後,由我協助編寫故事,再交由日本分鏡畫家竹內先生勾勒畫面、與日本編輯討論,最後再回到傑萊特手上完成漫畫。
傑萊特:這真的是很完善且理想的工作流程,我可以在專業分鏡與日本編輯的建議下,產出穩定且具有品質的連載作品,同時,在我收到內容時,也能加入我認為更有趣的畫面與想法。在此之前,我在臺灣所製作的插畫、小說封面等工作,都是一個人必需要獨立完成,往往在延伸性或發展性上,不一定能有如此龐大的故事觀。
©すかいふぁーむ ZELITTO・SHOEI CONTENS/集英社
— 傑萊特提到,Sky老師給予當前日本讀者的真實喜好建議,究竟是什麼呢?
Sky Farm:現在的日本有許多人想暫時逃離現實生活,因此熱衷於「轉生異世界」類型的故事。其中又以「なろう系」小人物變大英雄的橋段最受歡迎,主角一開始被驅逐,以一個局外人的姿態,轉變為英雄般的劇情走向,還是最讓日本讀者喜愛。
— 我們看多了漫畫與日劇,總覺得漫畫家與編劇、與小說家之間可能有些「戲劇性」的牽制與互相逼迫。事實上兩位合作上有什麼磨合與糾纏嗎?(笑)
傑萊特:說實話,我以為我會有很大的連載壓力、會有畫不出來(要「外出取材」)的可能性。讓我訝異的是,竟・然・沒・有!實際上跟我過往當上班族時需要下班額外接案、利用時間畫圖的日子相比,其實整體工作時數是差不多的,現在全心創作的我,只要按部就班完成每週連載的進度,我反而覺得有讓人穩定成長且進步的感覺。至於與小說家之間的工作模式,則是受Sky老師的幫助更多。作品能在日本打下根基,多虧小說帶來的廣闊故事思想、編輯帶領我建構連載漫畫的專業技能,這樣的協作算是很平衡的狀態。
Sky Farm:要滿足漫畫原著與小說創作間的觀點,是我認為最難的地方。但好在傑萊特非常了解日本文化,不只是語言上的溝通,而是對於「漫畫文化」的認知,能有一點就通的共鳴度,例如在討論劇情時,我們用既有動畫角色做譬喻、討論氛圍,用「共同語言(指漫畫橋段)」來對焦、修正,很快就能瞭解彼此的想法。我認為這是一部臺日合作作品能否成功的關鍵之一。
傑萊特:也好在我創作了「不代表任何國籍」的世界觀,在架空的故事裡,不受現有觀念影響,反而只要著重「我的故事裡,角色會怎麼做」,用自己方式解釋劇情邏輯,也可以避免與真實世界產生落差。
Sky Farm:的確!現在的日本讀者生活都很疲累,不一定想在休息時間翻閱以日本為舞臺的故事。能有逃離現實的「憧憬」,有時候也能創造出一種安心感。不過,真要說起來,唯一有點落差的認知差距,或許傑萊特在創造主角到25歲前都是童貞之身這點,對日本來說,通常是覺得要30歲啦,不過下修到25歲也沒有太大影響,我就妥協保留了。
(傑萊特:咦!30歲就太老了吧!)
— 漫畫與小說連載,這是一場高壓的馬拉松啊!老師們要如何保持動力與新鮮感?
傑萊特:畫畫已經是我日常的一部分,感到疲勞的時候大概就是睡前與畫到最後一頁的那晚。真正需要休息的時候,就去打場遊戲,或是去「刀劍對決」的實體活動,轉換一下心情。
(Sky Farm:就是你上次傳cosplay照片給我的那場活動嗎? 傑萊特:欸對!(笑))
Sky Farm:我是任務導向型的人,每次工作期間同步會有許多作品在手上。當我今天不想寫打鬥場景時,就去寫戀愛橋段;不想寫太輕鬆的故事,就去寫熱血情節,透過作品之間的交替,保持自己創作的動力,盡量不要過度沉浸在同一個作品氛圍中。
©すかいふぁーむ ZELITTO・SHOEI CONTENS/集英社
— 首度達成連載漫畫與小說同步並行,會期待這部作品往什麼目標邁進?
傑萊特:去年我跟Sky老師在日本碰面時有去唱卡拉OK,當時我們就約定好,等到出動畫時,要一起去唱OP(大笑)。
Sky Farm:像傑萊特的畫風,很適合動畫化,如此一來就能有許多周邊商品可以順勢推出,最想要的是在柏青哥裡作成機臺賺大錢(又是一陣大笑)。
—對於未來想投身漫畫與前進日本發展的創作者,會給予什麼樣的建議?
傑萊特:畫畫真的是一場賭博。畫任何東西都是一場賭注,你不會知道這次的點閱率會不會成功、接續的作品會不會有人看,但我也是拼了命畫上十幾年,當運氣與時機到了才有一次的機會,在此之前,我就是單純地一直畫、不斷的創作。我所做的也就只有這件事而已。
Sky Farm:現在的日本十分缺乏漫畫家人力。許多會畫畫的人,大多以個人身份出道成為專業畫家,相較之下,越來越少人投入需長時間繪製的漫畫產業;近年,根據自己小說改編漫畫的經驗,需要等到一年以上才有合適的漫畫家,因此我覺得對漫畫有熱情,且有意想進入日本的創作者來說,現在是一個絕佳的時機。
不過在此之前,需要鍛鍊自己的功力、多表現自己的能力,在既定格式的漫畫世界裡,讓更多人知道「你是懂漫畫的」,四處散發這個消息,就有機會也能往理想的作品邁進。
直擊!老師們作為創作者,累積靈感的祕密法則是?
and 老師神聖的創作殿堂大公開
「去挑戰就對了!」
——傑萊特 Zelitto 老師
當我看到某些網路梗圖、特殊姿勢或是不同道具物件,都想拿來鍛鍊我畫圖的功力。因此靈感的契機,就是「去挑戰」,訓練出不同思維與跳脫常畫的固定元素,逼自己還要更進步。就像是單行本發售後,我還是不由地覺得自己的線條其實還可以更洗鍊啊。
「隨時保持對作品的敏銳度」
——SkyFarm 老師
平時很喜歡看小說、電影,嘗試各種娛樂方式作為新靈感的觸發點。此外,也很常把自己銷量不錯的小說作品,加入新元素,例如用同樣的故事結構但轉換角色設定,藉此不斷發展出新的可能,讓自己保持對於「受歡迎」作品的敏銳度。
臺灣・漫畫家
傑萊特 Zelitto
曾以插畫家身份繪製多本輕小說封面,並以獨特的畫風開啟異世界風格《被貶職的「無能」宮廷魔法使,沒有魔法其實已是最強》之作。
日本・小說家
すかいふぁーむ SkyFarm
作品風格融合「追放」(驅逐)、「成長」、「逆轉」等元素,以創作異世界奇幻和戀愛喜劇類型小說而活躍於日本小說及漫畫界。曾創作出多部作品,累計售出逾250萬本的人氣作家。
《被貶職的「無能」宮廷魔法使,沒有魔法其實已是最強》
講述異世界的冒險故事,在15歲即被視為成人的國度,傳聞只要超過25歲仍保持童貞,就能成為魔法師。主角吉格成為魔法師後,卻發現他專屬的「強化」技能在戰鬥中完全「無能」,因而被逐出村莊,直到他邂逅女主角,踏上旅程,漸漸發覺自己沒有用的「強化」魔法真相。